domingo, 7 de outubro de 2007

Isto sim é serviço público!

Já muitas vezes me questionara sobre a origem da expressão "à la gardére", mas até hoje nunca obtivera uma resposta. Mais, a minha incultura sobre o tema era tal que pensava que se escrevia da forma como escrevi agora, mas na verdade escreve-se “à Lagardère”. Ao menos não dizia "a la gardene", como oiço tantas vezes por aí...

Então, como é que de repente passei a ser uma pessoa elucidada? Pois bem, está tudo no site Ciberdúvidas da Língua Portuguesa, espaço que visito regularmente ou não fosse eu um curioso de todo o tamanho!...

Diz o Ciberdúvidas:
A expressão "à Lagardère" é utilizada quando alguém faz algo com atrevimento, ousadia ou coragem, mas sem medir bem as consequências para si próprio. Esta expressão refere-se a Lagardère, herói da obra de Paul Féval intitulada Le Bossu (O Corcunda) e publicada em França em 1858.

Eu sinto-me mais sábio agora, e vocês? ;)

Sem comentários: